M. todavía pronuncia algunas palabras mal. Por ejemplo suele decir poussin (pollito) en vez de coussin (cojín) y poney en lugar de bonnet (gorro)
Un día dijo las dos palabras en la misma frase y su hermano le dijo.
"t'as une ferme ou quoi?" (tienes una granja?)
Desde entonces O. llama de vez en cuando a M. "Maite la fermière", sobre todo desde que un día se confundió y dijo "ma mouche" (mi mosca) en lugar de "ma bouche" (mi boca)
Tiene humor el enano.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
2 comentarios:
Te ha salido con arte el enano, sí!
Un saludo!
Encantadores los dos!
Publicar un comentario